Лук — Дуга

Надо сказать, что в прорисовке знак 01 представлен таким образом, что сразу определить его значение довольно трудно. Однако, я присоединяюсь к мнению большинства исследователей увидевших Лук (оружие).

Дело в том, что при внимательнейшем рассмотрении и после удаления лишних заусениц, становится совершенно очевидным, что перед нами действительно изображение лука. Одним словом, проблема лишь в качестве печати.

рис.1

Подобное изображение лука мы имеем в виде оттиска на знаменитой глиняной булле (Урук. 3350-3100 до н.э. ), найденной в местечке Чогамиш на территории современного Ирана. [рис.2]

Во многих языках мира слово Лук, помимо значения «лук для стрельбы» имеет также значения «дуга», «изгиб», «арка». Сравните англ. bow, нем. bogen, арм. aġeġ (աղեղ), егип.phit [рис.3].

Таким образом не сложно догадаться, что речь идёт о Дуге. Следовательно, очевидно также, что пара означает «три дуги».

рис. 4 -Три дуги
(англ. three arcs; нем. drei Bögen )

Это означает, что для разделения текста на предложения (строки), необходимо объединить три поля в одну дугу, как на рисунке 5.

рис.5 Три поля в одной дуге (арке).

Благодаря этому, на каждой стороне, мы получаем десять, соразмерно и гармонично выстроенных строк, преобразованных в таблицу. Совершенно очевидно, что текст диска следует прочитывать именно в этом порядке.

СТОРОНА А
СТОРОНА Б

И так, благодаря верному определению ключа, который ранее, ошибочно был принят за поле A13, у нас, впервые, образовалась возможность увидеть ясный, чёткий, структурированный текст письма Фестского диска.

Сравните с тем, что предлагалось прежде…

Я полагаю, что специалисты понимают всю важность того, что я здесь изложил.

Трилистник

Знак  21 большинство исследователей принимают за “цветок крокуса Ψ-образной формы”, а проще говоря Шафран. Схожесть, безусловно есть, в особенности, когда Шафран представлен схематически.

Однако, совершенно очевидно, что автор Фестского диска, сделал акцент именно на 3 листика, точно так, как в ином месте он сделал акцент на 8 лепестков 23.

Мне неизвестно, почему исследователи не рассмотрели значение «трилистник» для знака 21, но два вида трилистника (trifoli) в совершенстве соответствуют форме нашего знака — 1. Клевер ребристый (Trifolium striatum), 2. Вахта трёхлистная (Menyanthes trifoliáta).

Как в латинском, так и в армянском, названия этих растений связаны с корнем ereq «три» — 1. ereqnuk (երեքնուկ) «трилистник«, 2. jraereqnuk (ջրաերեքնուկ) «водяной трилистник».

Таким образом, можно предположить, что под знаком 21, подразумевается значение 3 (три). Разумеется, в последующем мы должны найти этому дополнительное подтверждение.

Ошибка

«Представляется немаловажным показать, чего можно достичь даже и без прочтения надписи, если строго следовать логике дешифровки» —  некогда написал Гюнтер Ипсен.

И, действительно несмотря на то, что Диск так и не был расшифрован, учёным, всё же, удалось прийти к некоторым весьма важным и интересным выводам. Рассказывать обо всём этом в подробностях я не стану, поскольку любой заинтересованный читатель может легко составить себе представление, обратившись к Википедии.  

В качестве примера скажу лишь, что учёными совершенно верно было определено как направление чтения (от края к центру)[1], так и то, какую именно из сторон следует считать 1-й (сторона А), какую 2-й (сторона B).

Помимо этого, производились попытки разбить текст на предложения и, судя по всему, большинство учёных пришли к консенсусу, разбив текст в следующем порядке.

Очевидно, исследователи предположили, что знак 45, с которого начинается текст и который на диске встречается чаще всех остальных знаков, должен стоять в начале каждого предложения. Благодаря этому, на стороне А, как вы видите, появилась некоторая упорядоченность отмеченная мною красными рамками.

Очевидно также, что когда перешли к стороне B, то идея со знаком 45, оказалась непригодна и тогда исследователи предположили, что текст следует разбивать, подстраиваясь под схожие поля, которые я также выделил красной рамкой.

Логика понятна. Исследователи искали отличительные особенности, и нашли их в параллелях. Однако, как мне кажется, прежде этого они упустили главную отличительную особенность, которая заключается в том, что поле A13 — , разительно отличается от всех остальных дугообразных полей диска, как своей прямоугольной формой, так и положением.

Поле А13 словно ключ вставлен в текст и, кажется, разделяет Вступление (А1-A12) от Основного Текста (A14-A31).

Если я прав, то именно это поле и является ключом к правильной разбивке текста на предложения и, следовательно, нам следует выяснить, что означают присутствующие в этом поле знаки .  Для этого у нас только тот метод, который мы продемонстрировали на примере армянских омонимов  sakr «секира» – sakr «царский указ».

Посмотрим, что из этого получится…


[1] При установлении порядка чтения (от края к центру или наоборот), большинство исследователей пришли к выводу о соответствии порядку чтения египетских иероглифов, который был установлен ещё при анализе др.египетской части текстов на Розетском Камне. Порядок же чтения  (слева направо или справа налево) на Розетском Камне был установлен по тому, куда направлены головы людей и животных — они всегда смотрят в начало строки [2]. Если мы внимательно присмотримся к тому куда направлены головы людей и животных на Фестском Диске, то безусловно поймём, что читать следует от края к центру.

Язык Фестского диска

Для расшифровки Фестского Диска исследователи прибегали к помощи различных языков мира и, что естественно, в первую очередь, к древнегреческому языку. Однако до сих пор, ни одна попытка расшифровки не нашла признания со стороны научной общественности.  Одним словом – сто лет спустя, результатов по расшифровке Фестского Диска нет.

Среди множества попыток, критики особо выделяют ряд «дешифровок», авторы которых стремятся обосновать претензии той или иной культуры на право считаться колыбелью современной европейской цивилизации. Я полагаю, что найдутся те критики, которые попытаются и мою работу представить в этом свете.

Однако верность или ошибочность научной гипотезы определяется благодаря ответу всего на один вопрос – имеют ли обнаруженные явления систематичность или мы имеем дело со случайными совпадениями? И чтобы ответить на этот вопрос необходимо знать всего одну вещь – когда некое, указывающее на нечто, явление, повторяется, то это уже нельзя считать случайностью! Когда же это явление вновь и вновь повторяется и продолжает указывать на одно и то же, то выдвинутую гипотезу следует считать верной. И если существующие прежде представления (как бы значимо они не выглядели) противоречат новым данным, то следует произвести подробный критический анализ всех этих прежних представлений.

Если уж мы признаём лингвистический характер изображений Фестского диска, то должны понимать, что значение каждого знака определяется благодаря таким языковым явлениям, как омонимия («коса (инструмент)» и «коса (причёска)»), омофония («туш» и «тушь»), омография («за́мок» и «замо́к»), паронимия (адресат — адресант), полисемия («три» и «три (протирай)»). Таким образом, следует понимать, что языком Фестского диска является тот язык, в котором проявляются эти языковые явления.

В качестве примера рассмотрим знак  07 «секира» (лат. securis). Слово «секира» по армянски произносится, как sakr (սակր) или sakur (սակուր) «боевой топор» и, точно также произносится слово sakr (սակր) «царский указ» [1; IV, 161].

Разумеется это может быть чистой случайностью. Наша задача выяснить случайность это или нет.

Знаки Фестского Диска

Для начала изменим порядок нумерации иероглифов предложенных Артуром Эвансом, предполагая гипотетическую возможность того, что и в этом может существовать какая-то система. Я предлагаю нумеровать знаки в порядке нарастающей частоты употребления, то есть сначала необходимо начинать со знаков встречающихся всего один раз, затем два, три и так далее. При этом в первую очередь ставится тот знак который находится ближе к началу текста.

В таблице приведены интерпретации знаков от Годар и Ипсен, а мы пока воздержимся от собственной интерпретации.

NЧастотаЗнакИнтерпретация (Годар и Ипсен)
011Лук
021Пленник
031Топорик (осколок?)
041Разделочный нож
051Ребёнок
061Сито
071Секира
081гусеница
091Баран
102Флейта (кость, костяная флейта)
112Копыто
122Гребень (план дворца)
132Колодка (кандалы, коромысло?)
142Татуированная голова
152Кувшин
162Отвес
172Тиара
183Пчела
193Плотницкий трафарет
203Голубь
214Крокус
224Женщина
234Розетка
244Папирус
254Стрела
264Лоза
275Рукавица
285Сокол
295Корень
306Кипарис
316Дом
326Сумка
336Волна
346Рог
356Тунец
367Корабль
3711Пешеход
3811Кошка
3911Ветвь
4011Колонна
4112Угол
4215Шкура
4317Щит
4418Шлем
4519Голова с перьями

В дальнейшем мы будем исходить из того, что составитель ребуса Фестского Диска используя иероглифы 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, лишь по одному разу, предполагал что говорит о чём-то настолько общеизвестном, что его современникам не составит никакого труда правильно определить действительное значение иероглифа без необходимости сверить значение со значением того же иероглифа в ином фрагменте/контексте.

Но это не единственное изменение, которое мы сделали…

Находка Луиджи Пернье

3 июля 1908 года, во время раскопок  на развалинах древнего города Фест расположенного у южного побережья центральной части острова Крит, в подпольном тайнике одного из подсобных помещений царского дворца, итальянский археолог Луиджи Пернье (Luigi Pernier) обнаружил некий странный, глиняный диск в диаметре около 15 см и толщиной чуть более 1 см.

На диске, археолог увидел расположенные спиралью оттиски, которые явно были вдавлены в мягкую глину, с помощью заранее заготовленных печатей, ещё до обжига диска. Сомнений быть не могло – находка представляет из себя нечто особо выдающееся.

Сразу, после того как Луиджи Пернье сделал находку, большинство исследователей высказали мнение о том, что диск не критского происхождения. Например Артур Эванс предположил, что диск попал на Крит из Малой Азии.

В пользу этого свидетельствовали и сорт глины отсутствующий на Крите, и внешний вид графем указывающий на то, что письменность диска никак не связана ни с одной из известных письменностей Крита, и  явное несоответствие критской традиции.

Вот уже более ста лет исследователи бьются над расшифровкой Фестского Диска. Высказана масса гипотез и мнений, есть утверждения о том, что диск прочитан…  Ныне особенно популярно мнение специалиста по вопросам подлинности произведений античного искусства Джерома М. Эйзенберга заявившего, что диск является подделкой которую смастерил сам Луиджи Пернье и будто бы сделал он это из зависти к Эвансу и Хальберру…

Но кто бы и что бы не говорил, Фестский Диск является древнейшим известным науке печатным текстом! Мы надеемся, что после прочтения нашего труда ни у кого не останется сомнений в том, что Эйзенберг недостаточно компетентен в той области специалистом по которой себя позиционирует и уж тем более Эйзенберг тысячу раз не прав приписав зависть добросовестному исследователю.

 

Ричард Фрей: Ассирия и Сирия — синонимы.

Ассирия и Сирия синонимы - Ричад ФрейНа протяжении всей истории и до сих пор продолжаются споры относительно верности или ошибочности отождествления двух схожих названий «Сирия» и «Ассирия».

Несколько лет назад в этом журнале (40 [1981]; 139-40) появилась статья Джона А. Тведтеса «Происхождение названия« Сирия», в котором он опровергает давно принятое утверждение Геродота о том, что греки называли ассирийцев «сирийцы» без начального а-.

Тведтнес утверждал, что эти два термина совершенно различны и что название Сирия происходит от Hurri, древнеегипетского слова для обозначения хурритов, которое на коптском языке изменилось бы на * Suri.

В этой статье я полагаю, что это объяснение маловероятно и что утверждение Геродота предпочтительнее. Конечно, можно предположить, что у египтян был термин для хурритов, который они перепутали с более поздней Ассирией/Сирией, но как вокализация слова «Сирия», так и реконструированное среднеегипетское слово *Suri создает проблемы, в то время как проблем с идентификацией Ассирии с Сирией нет.

Начнем с того, что отбрасывание начального a-, распространенное явление во многих языках.
Особо следует отметить утрату начального а— у финикийцев, в некоторых собственных именах в Анатолии в первой половине первого тысячелетия до нашей эры и в древне-иранском. Следовательно, смешение двух форм с a— и без a-, не представляет проблемы.

Геродот, как мы уже упоминали, приравнивая сирийцев и ассирийцев, делает заявление, которое кажется странным (7.72). В описании различных народов в армии Ксеркса, рассказывая об их снаряжениях, он включает сирийцев в перечень наряду с пафлагонийцами и другими народами Анатолии. Затем он добавляет, что этих сирийцев, персы называются каппадокийцами. И это требует объяснения.

Несколько лет назад, при раскопках на участке Гюль-тепе, было найдено множество клинописных записей ассирийских торговых колоний в Каппадокии, датируемых первой половиной второго тысячелетия до нашей эры.

Можно предположить, что потомков этих поселенцев и торговцев было достаточно для того, чтобы греки идентифицировали их как сирийцев, тогда как персы больше интересовались завоеванными ими различными землями, чем различением их жителей по этническим или лингвистическим параметрам.

Ахемениды разделили свою империю на сатрапии и называли людей, живших в Каппадокии, по названию этой земли. Почему греки называли людей, которые там жили, сирийцами?

Я считаю, что это произошло потому, что они говорили на одном языке с жителями Сирии и Месопотамии.

Richard N. Frye, «Assyria and Syria: Synonyms,» Journal of Near Eastern Studies 51, no. 4 (Oct., 1992): 281-285.

Перевод А.Ревазян

 

Киракос Гандзакеци «История Армении» читать

undefined

Киракос Гандзакеци (XIII век) написал книгу «История Армении» будучи очевидцем нашествия монголов и появления государственных образований ильханов в Персии. Книга относится к одним из важнейших памятников армянской историографии.

Содержание:

Глава 1. Краткая история и перечень имен святого Григора и тех, кто после него унаследовал его престол
Глава 2. Послание о символе веры армянской церкви, написанное братом армянского католикоса Григориса епископом Нерсесом по просьбе высокочтимого зятя самодержавного государя ромейского, великого патостратора Алексея, когда он выехал на Восток и находился в стольном городе киликийцев Маместии, куда [Нерсес] последовал по его приглашению в 614 (1165) году
Глава 3. О царствовании Левона на Западе
Глава 4. Об ишханах Восточной Армении Закарэ и брате его Иванэ
Глава 5. О соборе, созванном Закарием по поводу некоторых вопросов
Глава 6. О том, как агванские католикосы, притесняемые иноплеменниками, перебрались к великим шиханам
Глава 7. О знаменитых вардапетах области Васпуракан
Глава 8. О смерти военачальника Закарэ
Глава 9. О царе Левоне и его кончине
Глава 10. Краткое изложение истории страны Агванк, приводимое ниже в форме рассказа
Глава 11. О том, как поднялось татарское войско и обратило в бегство грузинского царя
Глава 12. О поражении войск в окрестностях Гандзака
Глава 13. О вардапете Мхитаре; о том, откуда он и каким был [человеком]
Глава 14. О возведении монастыря Нор Гетик
Глава 15. О том, кто выделялся среди учеников его
Глава 16. О кончине великого вардапета Мхитара, прозванного Гошем
Глава 17. О тех, кто получил настоятельство монастыря после него
Глава 18. О султане Джалаладине и истреблении грузинского войска в 674(1225) году
Глава 19. О гибели султана Джалаладина и исчезновении его с лица земли
Глава 20. О том, как появились татары, чтобы опоганить весь свет
Глава 21. О разорении города Гандзак
Глава 22. О разорении Армении и Грузии теми же войсками
Глава 23. О взятии города Шамхор
Глава 24. О пленении вардапета Ванакана и его спутников
Глава 25. О разорении города Лори
Глава 26. О том, как попал к ним в руки ишхан Аваг
Глава 27. О городе Ани и о том, как предал его господь в руки [врагов]
Глава 28. О разорении Карса
Глава 29. О том, как ишхан Аваг был отправлен к хакану на Восток
Глава 30. О резне в землях Хаченских и о благочестивом ишхане Джалале
Глава 31. О церкви, которую он построил
Глава 32. Краткое описание внешности татар
Глава 33. О сирийце Рабане
Глава 34. О разорении Феодосиополя
Глава 35. О войне между султаном и татарами
Глава 36. Об армянском царе Хетуме и о том, что он совершил
Глава 37. О Константине, ишхане ламбронском, и о том, что он сделал с Киликией
Глава 38. О воцарении Давида
Глава 39. О том, как призвали к Великому двору агванского католикоса владыку Нерсеса
Глава 40. О набегах [татар] на многие гавары Васпураканского края
Глава 41. О канонических указах армянского католикоса Константина
Глава 42. Циркулярная грамота владыки Константина
Глава 43. Канонические установления владыки Константина, католикоса армян
Глава 44. О сборщиках податей, прибывших от хана
Глава 45. О том, как грузинские цари отправились к хану
Глава 46. О том, как отправились к хану Смбат, военачальник армянский, и сын султана Гиатадина
Глава 47. О резне, учиненной татарскими войсками в Грузии
Глава 48. О Давиде-обольстителе
Глава 49. О дьяволе, который, приняв обличье женщины, сошелся с неким мужчиной
Глава 50. О споре, возникшем между христианами о святом духе божьем; о том, как следует говорить: только «от отца» или «от отца и сына»
Глава 51. Истинное исповедание православной веры
Глава 52. Наставление об исповедании веры вардапета Ванакана
Глава 53. О кончине святого вардапета Ванакана
Глава 54. Об Иованнесе Гарнеци
Глава 55. О Сартахе, сыне Батыя
Глава 56. О саранче, которая опустошила страну
Глава 57. О переписи, проведенной по приказу Мангу-хана
Глава 58. О том, как благочестивый царь армянский Хетум отправился к Батыю и Мангу-хану
Глава 59. О резне в стране ромеев
Глава 60. О разорении Багдада
Глава 61. О разрушении города Мартирополя
Глава 62. О том, что они сделали в странах Междуречья и Нижней Сирии
Глава 63. О смерти благочестивого ишхана Джалала
Глава 64. О смерти ишхана Шахиншаха и его сына Закарэ
Глава 65. О великой войне между Хулагу и Беркаем

Читать, скачать "История Армении" Киракос Гандзакеци

Иноземные авторы об армянском письме

По этому поводу А. Мушегян указал[1] на  Филона[2] и Ипполита[3]. Первый из них свидетельствует о том, что прославленный философ и историк Метродор Скефсийский[4], проживая в Понте и Армении в 70-е годы до н.э., написал историю Тиграна II и философский трактат “Природа животных”, и что этот трактат был переведен на армянский язык. Заметим, что Филон чуть ли не современник Метродору, поэтому ошибки быть не может.

В свою очередь, Ипполит в греческом оригинале своей “Хронологии” среди 47 народов, ведущих свое происхождение от Яфета, в качестве грамотных  упоминает следующие семь: “иберы, латины, чье письмо употребляют и римляне, испанцы, греки, мидяне, армяне”.

Заметим, что Ипполит ведет речь именно о письменности, и если бы армяне использовали  чужой алфавит, как это иногда пытаются нам  представить, то, безусловно, Ипполит отметил бы это так же, как он отметил использование латиницы римлянами.

Можно лишь из упрямства продолжать  утверждать, что армяне использовали ассирийский алфавит, но тут  Мушегян напоминает нам высказывание Маркварта, отрицающего всякое существование армянской письменной литературы до V века н.э.:  “Языком этой страны не было написано ни единой строки, поскольку из известных в те времена алфавитов ни один не был способен воспроизвести многочисленные и труднопроизносимые звуки армянского языка”.

Из всего этого мы можем сделать только один-единственный, хоть и противоречащий Маркварту, вывод: если ни один из существовавших алфавитов не мог воспроизвести многочисленные и труднопроизносимые звуки армянского языка (с чем мы, собственно, согласны), то переведенная Метродором  на армянский язык книга могла быть записана исключительно армянскими письменами, а грамотность армян, о которой свидетельствует  Ипполит, могла быть основана только лишь на армянском алфавите!

Мушегян замечает, что сам Мовсес Хоренаци повествует о том, что ассирийский историк Бардацан из Эдессы[5], придя в крепость Ани или hАни, прочел священную историю некоего жреца Олимпа, в которой в числе царских деяний упоминается строительство последним армянским царем Тиграном  багины в Багаване Багреванда на могиле своего брата Мажана.

И Мушегян задается совершенно правомерным вопросом: “На каком же языке была написана эта рукопись, если, согласно свидетельству Хоренаци, Бардацан перевел эту историю на ассирийский, а затем на греческий?” И сам же отвечает: “Это значит, что оригинал этой Священной Истории должен был быть написан на армянском и армянскими же письменами[6].

Подойдем к проблеме с иной стороны. Даже если допустить, что история армян началась со дня написания Бехистунской надписи, то к V веку,  к моменту создания армянской азбуки Месропа Маштоца, как раз и исполнилось бы 1000 лет существования армянского народа. Следует ли говорить о том, что к этому времени армянская история насчитывала гораздо больше веков? Следовало бы, но здесь это не столь важно, здесь важно задаться одним-единственным вопросом: верно ли думать, что в истории может существовать нация, представители которой, несмотря на то, что “ни один [из алфавитов] не был способен воспроизвести многочисленные и труднопроизносимые звуки” родной речи, в течение 1000 лет не задумывались бы о создании собственного алфавита?

Такое невозможно представить, особенно на фоне того, что практически все соседи армян имели свои алфавиты. Если же кто-то сочтет это возможным, то ему следовало бы выступить с предложением установить памятник армянам и их царям за беспрецедентное отсутствие тщеславия. Человечеству было бы куда комфортнее без тщеславия, но вопреки этому, человечество тщеславно, а следовательно, не может быть того, чего не может быть…

Мушегян  задается другим вопросом. Его задают многие многим, но не каждый отвечает на него так, как ответил Мушегян …

Вопрос:  “Возможно ли, чтобы народ поклонялся Богу Письма и Образования Тиру, строил ученые храмы, посвященные Богу Тиру, и при этом не имел собственного письма и учений?

Ответ: “Во имя чуждых учений, чужого письма и чужой литературы не создается собственное, отечественное божество!!!”.

________________________________________________________________

[1] А. Мушегян Статья “Книги на армянском языке за 4 века до Месропа Маштоца”, газета “Страна Армянская” на арм. языке 01.04.2006.

[2] Филон Еврей или Филон Александрийский — конец 1века до Р.Х  — середина 1 века по Р.Х которого Энгельс называл Отцом Христианства.

[3] Ипполит – автор “Хронологии”, которая была написана на 13 году  правления императора Александра Севера (234-235 гг. н.э).

[4] Метродор, греческий философ, политик, ритор.  риторики. Славился исключительной памятью. Жил в первом столетии до н. э. Одним из известных трюков Метродора было запоминание беседы. Позже он мог повторить все сказанное дословно.

[5] Бардацан из Эдессы – был летописцем в дни Антонина Последнего. Написал не дошедшие до нас “Храмовые истории”. Предполагается, что труд Бардацана служил первоисточником для “Истории” Мовсеса Хоренаци.

[6] А. Мушегян. там же.